英語法語長得一樣的單字有哪些

這些英語法語單字長得一樣,意思不一樣!

英文尤其像是烹調類的單字常常借用法文單字,所以長得一樣,但這次我們不講這些,我們講一些日常簡單的單字,可能長得一樣或差不多,但畢竟大部分我們都是先學英文再學其他外語,所以比較容易被英文原意影響,下面這些法文單字,雖然跟英文差不多,但意思或用法可能稍有不同的地方,提供大家參考。

 

ticket 

ticket當法文時雖然也是「票券」的意思,但買東西的收據也叫ticket,我以前在法國工作時,月底要報帳時,老闆就會叫我把ticket拿給他,報銷這個月花在公用的花費,我開始還納悶一下我買了什麼票,後來才意識到他講的是收據。此外,小張車票像地鐵或公車票會用ticket,其他地方還會用另一個單字billet,以下整理法語慣用票券搭配字,不過其實billet跟ticket也常常是可以互相交替使用

  • un ticket de bus(公車票)
  • un ticket de métro(地鐵票)、un carnet de tickets(地鐵套票;通常為十張單程票)
  • un ticket restaurant(餐券):公司給的福利餐券,可以使用於外部餐廳或超市購買食物。**
  • un billet d’avion(機票)*
  • un billet de train(火車票)
  • un billet de cinéma(電影票)
  • un billet de théatre(劇院票)*
  • un billet de loterie(樂透彩券)

*這裡的billet通常不能換成ticket

 

comédien

如果你學過英文單字comedian喜劇演員,應該很容易就記住法語comédien,法語的意思一樣,但有一次我去法國皇家宮殿(Palais Royal)時,法國友人就說那裡也是La Comédie-Française法蘭喜劇院,《時尚大師聖羅蘭》(Yves Saint Laurent)主角Pierre Niney,曾經是裡面最年輕的成員,能成為法蘭喜劇院的comédien在法國是至高無上的光榮,我聽了黑人問號,他不是都演一些美男子形象電影,何時也演喜劇,還演到這麼棒,後來才了解comédie除了喜劇,也可指「戲劇」,comédien除了喜劇演員,也可以通指「演員」。

 

hôtel

這個字除了o上面的小蓋子,跟英文長得一樣,就是旅館的意思。不過,除了旅館還有另外市政府的意思,還記得剛搬到法國時,租屋的房東跟我說我們就住在市政府附近,附近生活機能好,到我到處去看,有超市跟各種商店,走著走著看到一棟建築,上面有寫著hôtel,我還問為何這旅館長得這麼特別,後來才知道這個hôtel是hôtel de ville,市政府的意思!所以下次看到hôtel,除了是旅館還要想到市政廳喔!

 

place

在法國可以很常看到路牌上寫著place什麼的,英文place是地方,不過其實法國常看到處的路標寫著palce什麼的,雖然是指某個地方,但指的是「廣場」,像巴黎皇家公園孚日廣場place de vosges,還有香榭麗舍大道底的協和廣場place de la concorde,所以看到法文place,不要只想到地方,還有廣場的意思。

 

plan

英文plan代表計畫,雖說法文也有同樣的意思,但日常生活中常看到plan,多指的是「地圖」,所以在觀光景點牆上看到地圖,通常上面會出現plan的字。在法語要講計畫,舉個不是用plan的例子,「未來職涯計畫」法文就說projet professionnel。

 

parfum

相信大家看到法語parfum應該都會直接聯想到英語香水perfume,確實也是這個意思,不過還另外還有一個很常用的語意,就是「冰淇淋的口味」。我剛到法國時到出名的小天使冰淇淋店,我看著前面點冰淇淋被問到要什麼parfum,看到對方選擇了想要的冰淇淋口味,才知道原來parfum不只可以當香水,還可以當作選擇冰淇淋的口味。

 

toilette

英文廁所toilet,在法文拼法多te結尾,當廁所意思使用時是複數,所以當你要問「廁所在哪時?」就是問"Où sont les toilettes?",此外,應該有人在香水瓶上面看過toilette這個字,而且通常是eau de toilette,乍看之下翻譯就是「廁所的水」,當然會出現在香水瓶上,不會是這種解釋囉,eau de toilette其實是淡香水。

 

**延伸註解:

在法國工作,有機會收到一本餐券(ticket restaurant),裡面有一張張餐券,公司和個人各自負擔一部份金額,當然不同公司有不同作法。假設你的餐券一張面額十歐,就可以拿去接受餐券的餐廳吃飯或者超商購物,不同商家也有不同規定,通常一次最多只能用兩張,或者限定用於購買食物,當然也有遇過不限定張數或者購買品項。許多商家通常不接受不滿額退款,但也有店家會提供如圖片中的餘額券,法文叫(ticket) avoir或者bon achat,下次購買時就可以把之前未用掉餘款使用掉。現在餐券已經有卡式。

13233073_1722016141402289_6426212729932190104_n.jpg

 

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s